無料ブログはココログ

« 5.15. モーガラージャン学徒の問い 1124. | トップページ | 5.15. モーガラージャン学徒の問い 1126. »

5.15. モーガラージャン学徒の問い 1125.

5.15. モーガラージャン学徒の問い 1125. (1118) 1325
【経典文】
 Evaṁ abhikkantadassāviṁ,
  atthi pañhena āgamaṁ;
  Kathaṁ lokaṁ avekkhantaṁ,
  maccurājā na passati" . (3)

【正田氏訳】
 このような崇高なる見者に、問い尋ねることを義(目的)として、〔わたしは〕やってまいりました。どのように、世〔のあり様〕を注視している者を、死魔の王は見ないのですか」〔と〕。(3)

【文法的分解と単語訳】
(a)
  evaṁ(evaṁ:adv.)「このような」
  abhikkantadassāviṁ=abhikkantaとdassāviṁのコンパウンド
   abhikkanta(abhikkanta:a.)「崇高なる」
   dassāviṁ(dassāvin:a.m.sg.acc.)「見者に」

(b)
  atthi(atthin:m.sg.nom.)「義(目的)として」
  pañhena(pañha:m.sg.instr.)「問い尋ねることを」
  āgamaṁ(āgacchati:v.aor.1.sg.)「〔私は〕やって参りました。」

(c)
  kathaṁ(kathaṁ:adv.)「どのように~ですか」
  lokaṁ(loka:m.sg.acc.)「世〔のあり様〕を」
  avekkhantaṁ(avekkhant < ppr. of avekkhati:a.m.sg.acc.)「注視している者を」

(d)
  maccurājā=maccuとrājāのコンパウンド
   maccu(maccu:m.)「死魔の」
   rājā(rājan:m.sg.nom.)「王は」
  na(na:adv.)「ない」
  passati(passati:v.pres.3.sg.)「見」

[文法略字・記号]
    m. masculine 男性名詞
    n. neutral 中性名詞
    f. feminine 女性名詞
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞

    1. 一人称
    2. 二人称
    3. 三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数

    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格

    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    fut. future 未来形
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    ppr. present participle 現在分詞
    pp. past participle 過去分詞
    grd. gerundive 義務分詞
    pass. passive 受動動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    / 他にも可能な訳や解釈
    < 単語の成り立ち

« 5.15. モーガラージャン学徒の問い 1124. | トップページ | 5.15. モーガラージャン学徒の問い 1126. »

スッタニパータ 彼岸に至るものの章」カテゴリの記事