無料ブログはココログ

« 2017年9月 | トップページ | 2017年12月 »

2017年11月

4.1. 欲望の経 778.

4.1. 欲望の経 778. (771) 939,940
【経典文】
 Tasmā jantu sadā sato, Kāmāni parivajjaye; Te pahāya tare oghaṃ, Nāvaṃ sitvāva pāragūti. (6)
 Kāmasuttaṃ paṭhamaṃ.

【正田氏訳】
 それゆえに、人は、常に気づきある者となり、諸々の欲望〔の対象〕を遍く避けるがよい。それら(欲望の対象)を捨棄して、〔貪欲の〕激流を超え渡るがよい。舟〔に浸み入る水〕を汲み出してこそ、彼岸に至る者となる。ということで──(6)
 欲望の経が、第一となる。

【文法的分解と単語訳】
(a)
  tasmā(taṁ:pron.3.m/n.sg.abl.)「それゆえに」
  jantu(jantu:m.sg.nom.)「人は」
  sadā(sadā:adv.)「常に」
  sato(sata < pp. of sarati:m.sg.nom.)「気づきある者となり」

(b)
  kāmāni(kāma:n.pl.acc.)「諸々の欲望〔の対象〕を」
  parivajjaye(parivajjayati = parivajjeti:v.3.sg.opt.)「遍く避けるがよい。」

(c)
  te(taṁ:pron.m.pl.acc.)「それら(欲望の対象)を」
  pahāya(pajahāti:v.ger.)「捨棄して」
  tare(tarati:v.3.sg.opt.)「超え渡るがよい。」
  oghaṃ(ogha:m.sg.acc.)「〔貪欲の〕激流を」

(d)
  nāvaṃ(nāvā:f.sg.acc.)「舟〔に浸み入る水〕を」
  sitvāva=sitvāとvaの連声
   sitvā(siñcati:v.ger.)「汲み出して」
   va(va = eva:adv.)「こそ」
  pāragūti=pāragūとti/itiの連声
   pāragū(pāra-gū:a.m.sg.nom.)「彼岸に至る者となる。」
   ti/iti(ti/iti:indecl.)「ということで――」

940
  kāmasuttaṃ=kāmaとsuttaṃのコンパウンド
   kāma(kāma:m.comp.)「欲望の」
   suttaṃ(sutta:n.sg.nom.)「経が」
  paṭhamaṃ(paṭhama:a.n.sg.nom.)「第一となる。」

[文法略字・記号]
    m. masculine 男性名詞
    n. neutral 中性名詞
    f. feminine 女性名詞
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞
    comp. compound コンパウンド(複合詞,合成語)

    1. 一人称
    2. 二人称
    3. 三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数

    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格
    abs. loc. absolute locative 独立処格
    abs. gen. absolute genitive 独立属格

    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    fut. future 未来形
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    ppr. present participle 現在分詞
    pp. past participle 過去分詞
    grd. gerundive 義務分詞
    pass. passive 受動動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    / 他にも可能な訳や解釈
    < 単語の成り立ち

4.1. 欲望の経 777.

4.1. 欲望の経 777. (770) 938
【経典文】
 Abalā naṃ balīyanti, maddantenaṃ parissayā; Tato naṃ dukkhamanveti, nāvaṃ bhinnamivodakaṃ. (5)

【正田氏訳】
 彼を、諸々の力なきものが押しつぶす。彼を、諸々の危難が踏みにじる。そののち、彼に、苦しみが従い行く──壊れた舟に、水が〔浸み入る〕ように。(5)

【文法的分解と単語訳】
(a)
  abalā(abala:m.pl.nom.)「諸々の力なきものが」
  naṃ(so:pron.m.sg.acc.)「彼を」
  balīyanti(balīyati:v.3.pl.pres.)「押しつぶす。」

(b)
  maddantenaṃ=maddanteとnaṃの連声
   maddante(maddati:v.3.pl.pres.med.)「踏みにじる。」
   naṃ(so:pron.m.sg.acc.)「彼を」
  parissayā(parissaya:m.pl.nom.)「諸々の危難が」

(c)
  tato(tato < abl. of ta:adv.)「そののち」
  naṃ(so:pron.m.sg.acc.)「彼に」
  dukkhamanveti=dukkhaṁとanvetiの連声
   dukkhaṁ(dukkha:n.sg.nom.)「苦しみが」
   anveti(anveti:v.3.sg.pres.)「従い行く――」

(d)
  nāvaṃ(nāvā:f.sg.acc.)「舟に」
  bhinnamivodakaṃ=bhinnaṁとivaとudakaṃ/odakaṃの連声
   bhinnaṁ(bhinna < pp. of bhindati:a.f.sg.acc.)「壊れた」
   iva(iva:indecl.)「ように。」
   udakaṃ/odakaṃ(udaka/odaka:n.sg.nom.)「水が〔浸み入る〕」

[文法略字・記号]
    m. masculine 男性名詞
    n. neutral 中性名詞
    f. feminine 女性名詞
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞
    comp. compound コンパウンド(複合詞,合成語)

    1. 一人称
    2. 二人称
    3. 三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数

    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格
    abs. loc. absolute locative 独立処格
    abs. gen. absolute genitive 独立属格

    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    fut. future 未来形
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    ppr. present participle 現在分詞
    pp. past participle 過去分詞
    grd. gerundive 義務分詞
    pass. passive 受動動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    / 他にも可能な訳や解釈
    < 単語の成り立ち

4.1. 欲望の経 776.

4.1. 欲望の経 776. (769) 937
【経典文】
 Khettaṃ vatthuṃ hiraññaṃ vā, gavāssaṃ dāsaporisaṃ; Thiyo bandhū puthu kāme, yo naro anugijjhati. (4)

【正田氏訳】
 田畑、地所、黄金、あるいは、牛や馬、奴隷や下僕、婦女たち、眷属たちを、多々なる欲望〔の対象〕を、その人が貪り求めるなら──(4)

【文法的分解と単語訳】
(a)
  khettaṃ(khetta:n.sg.acc.)「田畑」
  vatthuṃ(vatthu:m.sg.acc.)「地所」
  hiraññaṃ(hirañña:n.sg.acc.)「黄金」
  vā(vā:conj.)「あるいは」

(b)
  gavāssaṃ =gavaとassaṃのコンパウンド・連声
   gava(gava:m.comp.)「牛や」
   assaṃ(assa:m.sg.acc.)「馬」
  dāsaporisaṃ=dāsaとporisaṃのコンパウンド
   dāsa(dāsa:m.comp.)「奴隷や」
   porisaṃ(porisa:n.sg.acc.)「下僕」

(c)
  thiyo(thī:f.pl.acc.)「婦女たち」
  bandhū(bandhu:m.pl.acc.)「眷属たちを」
  puthu(puthu:adv.)「多々に」
  kāme(kāma:m.pl.acc.)「欲望〔の対象〕を」

(d)
  yo(ya:pron.m.sg.nom.)「その」
  naro(nara:m.sg.nom.)「人が」
  anugijjhati(anugijjhati:v.3.sg.pres.)「貪り求めるなら――」

[文法略字・記号]
    m. masculine 男性名詞
    n. neutral 中性名詞
    f. feminine 女性名詞
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞
    comp. compound コンパウンド(複合詞,合成語)

    1. 一人称
    2. 二人称
    3. 三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数

    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格
    abs. loc. absolute locative 独立処格
    abs. gen. absolute genitive 独立属格

    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    fut. future 未来形
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    ppr. present participle 現在分詞
    pp. past participle 過去分詞
    grd. gerundive 義務分詞
    pass. passive 受動動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    / 他にも可能な訳や解釈
    < 単語の成り立ち

4.1. 欲望の経 775.

4.1. 欲望の経 775. (768) 936
【経典文】
 Yo kāme parivajjeti, sappasseva padā siro; Somaṃ visattikaṃ loke, sato samativattati. (3)

【正田氏訳】
 足で蛇の頭を〔避ける〕ように、彼が、諸々の欲望〔の対象〕を遍く避けるなら、彼は、世における、この執着を超克する──〔常に〕気づきある者として。(3)

【文法的分解と単語訳】
(a)
  yo(ya:pron.m.sg.nom.)「彼が」
  kāme(kāma:m.pl.acc.)「諸々の欲望〔の対象〕を」
  parivajjeti(parivajjeti:v.3.sg.pres.)「遍く避けるなら」

(b)
  sappasseva=sappassaとivaの連声
   sappassa(sappa:m.sg.gen.)「蛇の」
   iva(iva:indecl.)「〔避ける〕ように」
  padā(pada:n.sg.instr.)「足で」
  siro(sira [sk. siras]:n.sg.acc.)「頭を」

(c)
  somaṃ=soとimaṃの連声
   so(so:pron.3.m.sg.nom.)「彼は」
   imaṃ(imaṃ:pron.f.sg.acc.)「この」
  visattikaṃ(visattikā:f.sg.acc.)「執着を」
  loke(loka:m.sg.loc.)「世における」

(d)
  sato(sata < pp. of sarati:m.sg.nom.)「〔常に〕気づきある者として。」
  samativattati(samativattati:v.3.sg.pres.)「超克する――」

[文法略字・記号]
    m. masculine 男性名詞
    n. neutral 中性名詞
    f. feminine 女性名詞
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞
    comp. compound コンパウンド(複合詞,合成語)

    1. 一人称
    2. 二人称
    3. 三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数

    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格
    abs. loc. absolute locative 独立処格
    abs. gen. absolute genitive 独立属格

    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    fut. future 未来形
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    ppr. present participle 現在分詞
    pp. past participle 過去分詞
    grd. gerundive 義務分詞
    pass. passive 受動動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    / 他にも可能な訳や解釈
    < 単語の成り立ち

4.1. 欲望の経 774.

4.1. 欲望の経 774. (767) 935
【経典文】
 Tassa ce kāmayānassa, chandajātassa jantuno; Te kāmā parihāyanti, sallaviddhova ruppati. (2)

【正田氏訳】
 もし、彼が、〔欲望の対象を〕欲しているとして、人に、欲〔の思い〕が生じたとして、それらの欲望〔の対象〕が遍く衰退するなら、矢に貫かれた者のように悩み苦しむ。(2)

【文法的分解と単語訳】
(a)
  tassa(so:pron.3.m.sg.dat/gen/abs gen.)「彼が」
  ce(ce:conj.)「もし」
  kāmayānassa(kāmayāna < ppr. of kāmayati = kāmeti:m.sg.dat/gen/abs gen.)「〔欲望の対象を〕欲しているとして」

(b)
  chandajātassa=chandaとjātassaのコンパウンド
   chanda(chanda:m.comp.)「欲〔の思い〕が」
   jātassa(jāta < pp. of janati:m.sg.dat/gen/abs gen.)「生じたとして」
  jantuno(jantu:m.sg.dat/gen/abs gen.)「人に」

(c)
  te(so:pron.3.m.pl.nom.)「それらの」
  kāmā(kāma:m.pl.nom.)「欲望〔の対象〕が」
  parihāyanti(parihāyati:v.3.pl.pres.)「遍く衰退するなら」

(d)
  sallaviddhova=sallaとviddhoのコンパウンドとvaの連声
   salla(salla:n.comp.)「矢に」
   viddho(viddha:m.sg.nom.)「貫かれた者」
   va(va=iva:indecl.)「のように」
  ruppati(ruppati:v.3.sg.pres.)「悩み苦しむ。」

[文法略字・記号]
    m. masculine 男性名詞
    n. neutral 中性名詞
    f. feminine 女性名詞
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞
    comp. compound コンパウンド(複合詞,合成語)

    1. 一人称
    2. 二人称
    3. 三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数

    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格
    abs. loc. absolute locative 独立処格
    abs. gen. absolute genitive 独立属格

    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    fut. future 未来形
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    ppr. present participle 現在分詞
    pp. past participle 過去分詞
    grd. gerundive 義務分詞
    pass. passive 受動動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    / 他にも可能な訳や解釈
    < 単語の成り立ち

4.1. 欲望の経 773.

4.1. 欲望の経 773. (766) 934
【経典文】
 Kāmaṃ kāmayamānassa, tassa ce taṃ samijjhati; Addhā pītimano hoti, laddhā macco yadicchati. (1)

【正田氏訳】
 欲望〔の対象〕を欲しているとして、もし、彼の、その〔欲望〕が等しく実現するなら、たしかに、喜悦の意ある者と成る──人は、〔まさに〕その、求めるところのものを得て。(1)

【文法的分解と単語訳】
(a)
  kāmaṃ(kāma:m.sg.acc.)「欲望〔の対象〕を」
  kāmayamānassa(kāmayamāna < ppr. of kāmayati = kāmeti:m.sg.dat/gen/abs gen.)「欲しているとして」

(b)
  tassa(so:pron.3.sg.m.dat/gen.)「彼の」
  ce(ce:conj.)「もし」
  taṃ(taṃ:pron.3.sg.n.nom.)「その〔欲望〕が」
  samijjhati(samijjhati:v.3.sg.pres.)「等しく実現するなら」

(c)
  addhā(addhā:adv.)「たしかに」
  pītimano=pītiとmanoのコンパウンド
   pīti(pīti:f.comp.)「喜悦の」
   mano(mano:m.sg.nom.)「意ある者と」
  hoti(hoti:v.3.sg.pres.)「成る」

(d)
  laddhā(laddhati:v.ger.)「得て。」
  macco(macca:m.sg.nom.)「人は」
  yadicchati=yadとicchatiの連声
   yad(ya:pron.n.sg.acc.)「〔まさに〕その~ところのものを」
   icchati(icchati:v.3.sg.pres.)「求める」

[文法略字・記号]
    m. masculine 男性名詞
    n. neutral 中性名詞
    f. feminine 女性名詞
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞
    comp. compound コンパウンド(複合詞,合成語)

    1. 一人称
    2. 二人称
    3. 三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数

    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格
    abs. loc. absolute locative 独立処格
    abs. gen. absolute genitive 独立属格

    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    fut. future 未来形
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    ppr. present participle 現在分詞
    pp. past participle 過去分詞
    grd. gerundive 義務分詞
    pass. passive 受動動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    / 他にも可能な訳や解釈
    < 単語の成り立ち

5.16. ピンギヤ学徒の問い 1130.

5.16. ピンギヤ学徒の問い 1130. (1123) 1331
【経典文】
" Taṇhādhipanne manuje pekkhamāno, (piṅgiyāti bhagavā) Santāpajāte jarasā parete;
 Tasmā tuvaṁ piṅgiya appamatto, Jahassu taṇhaṁ apunabbhavāyā " ti. (4)
 Piṅgiyamāṇavapucchā soḷasamā.

【正田氏訳】
 かくのごとく、世尊は〔答えた〕「ピンギヤさん、渇愛〔の思い〕に囚われた人間たちを、熱苦を生じ老に打ち負かされた者たちを、〔常に〕見ながら、ピンギヤさん、それゆえに、あなたは、〔気づきを〕怠らない者となり、さらなる〔迷いの〕生存なきために、渇愛を捨棄するのです」〔と〕。ということで――(4)
 ピンギヤ学徒の問いが、第十六となる。

【文法的分解と単語訳】
(a)
  taṇhādhipanne=taṇhāとadhipanneのコンパウンド・連声
   taṇhā(taṇhā:f.)「渇愛〔の思い〕に」
   adhipanne(adhipanna < pp. of adhipajjati:a.m.pl.acc.)「囚われた」
  manuje(manuja:m.pl.acc.)「人間たちを」
  pekkhamāno(pekkhamāna < ppr.of pekkhati:a.m.sg.nom.)「〔常に〕見ながら」
  piṅgiyāti=piṅgiyaとitiの連声
   piṅgiya(piṅgiya:m.sg.voc.)「ピンギヤさん」
   iti(iti:indecl.)「かくのごとく」
  bhagavā(bhagavant:m.sg.nom.)「世尊は〔答えた〕」

(b)
  santāpajāte=santāpaとjāteのコンパウンド
   santāpa(santāpa:a.)「熱苦を」
   jāte(jāta < pp. of janati:a.m.pl.acc.)「生じ」
  jarasā(jaras:n.sg.instr.)「老に」
  parete(pareta < pp. of pareti:a.m.pl.acc.)「打ち負かされた者たちを」

(c)
  tasmā(tasmā:indecl.)「それゆえに」
  tuvaṁ(tvaṁ:pron.2.sg.nom.)「あなたは」
  piṅgiya(piṅgiya:m.sg.voc.)「ピンギヤさん」
  appamatto(appamatta:a.m.sg.nom.)「〔気づきを〕怠らない者となり」

(d)
  jahassu(jahāti:v.2.sg.imper.refl.(med.))「捨棄するのです」〔と〕。」
  taṇhaṁ(taṇhā:f.sg.acc.)「渇愛を」
  apunabbhavāyā=apiとnaとbhavāyāの連声
   api(api:indecl.)「さらなる」
   na(na:adv.)「なき」
   bhavāyā(bhava:m.sg.dat.)「生存~ために」
  ti(ti:indecl.)「ということで―」

(1332)
  piṅgiyamāṇavapucchā=piṅgiyaとmāṇavaとpucchāのコンパウンド
   piṅgiya(piṅgiya:m.)「ピンギヤ」
   māṇava(māṇava:m.)「学徒の」
   pucchā(pucchā:f.pl.nom.)「問いが」
  soḷasamā(soḷasamā:f.pl.nom.)「第十六となる。」

[文法略字・記号]
    m. masculine 男性名詞
    n. neutral 中性名詞
    f. feminine 女性名詞
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞

    1. 一人称
    2. 二人称
    3. 三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数

    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格

    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    fut. future 未来形
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    ppr. present participle 現在分詞
    pp. past participle 過去分詞
    grd. gerundive 義務分詞
    pass. passive 受動動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    / 他にも可能な訳や解釈
    < 単語の成り立ち

 

5.16. ピンギヤ学徒の問い 1129.

5.16. ピンギヤ学徒の問い 1129. (1122) 1330
【経典文】
" Disā catasso vidisā catasso, Uddhaṁ adho dasa disā imāyo;
 Na tuyhaṁ adiṭṭhaṁ asutaṁ amutaṁ, atho aviññātaṁ kiñcanamatthi loke;
 Ācikkha dhammaṁ yamahaṁ vijaññaṁ, jātijarāya idha vippahānaṁ ". (3)

【正田氏訳】
 〔尊者ピンギヤが言った〕「四方(東西南北)、四維(四方の中間)、上に、下に――これらの十方において、あなたにとって、見られないもの、聞かれないもの、思われないものはなく、しかして、世において、識られないものは、何ものも存在しません。〔わたしに〕法(教え)を告げ知らせてください。わたしが識知しなければならない、〔まさに〕その、この〔世における〕生と老の捨棄〔という法〕を」〔と〕。(3)

【文法的分解と単語訳】
(a)
  disā(disā:f.pl.acc.)「方」
  catasso(catu:f.pl.acc.)「四」
  vidisā(vidisā:f.pl.acc.)「維」
  catasso(catu:f.pl.acc.)「四」

(b)
  uddhaṁ(uddhaṁ:indecl.)「上に」
  adho(adho:adv.)「下に」
  dasa(dasa:num.pl.acc.)「十」
  disā(disā:f.pl.acc.)「方において」
  imāyo(imaṁ:pron.f.pl.acc.)「これらの」

(c)
  na(na:adv.)「なく」
  tuyhaṁ(tvaṁ:pron.2.sg.gen.)「あなたにとって」
  adiṭṭhaṁ=接頭辞のaとdiṭṭhaṁ
   a(a:pref.)「ない」
   diṭṭhaṁ(diṭṭha < pp. of dakkhati = dassati:a.n.sg.nom.)「見られ~もの」
  asutaṁ=接頭辞のaとsutaṁ
   a(a:pref.)「ない」
   sutaṁ(suta < pp. of suṇāti:a.n.sg.nom.)「聞かれ~もの」
  amutaṁ=接頭辞のaとmutaṁ
   a(a:pref.)「ない」
   mutaṁ(muta < pp. of munāti = maññati:a.n.sg.nom.)「思われ~もの」

(d)
  atho(atho:indecl.)「そして」
  aviññātaṁ=接頭辞のaとviññātaṁ
   a(a:pref.)「ない」
   viññātaṁ(viññāta < pp. of vijānāti:a.n.sg.nom.)「識られ~ものは」
  kiñcanamatthi=kiñcanaṁとatthiの連声
   kiñcanaṁ(kiñcana:a.n.sg.nom.)「何ものも~〔ません〕。」
   atthi(atthi:v.3.sg.pres.)「存在し」
  loke(loka:m.sg.loc.)「世において」

(e)
  ācikkha(ācikkhati < intens. of akkhāti:v.2.sg.imper.)「〔あなたは私に〕告げ知らせてください。」
  dhammaṁ(dhamma:n.sg.acc.)「法(教え)を」
  yamahaṁ=yaṁとahaṁの連声
   yaṁ(ya:pron.m.sg.acc.)「〔まさに〕その」
   ahaṁ(ahaṁ:pron.1.sg.nom.)「私が」
  vijaññaṁ(vijānāti:v.1.sg.opt.)「識知しなければならない」

(f)
  jātijarāya=jātiとjarāyaのコンパウンド
   jāti(jāti:f.)「生と」
   jarāya(jarā:f.sg.gen)「老の」
  idha(idha:adv.)「この〔世における〕」
  vippahānaṁ(vippahāna:n.sg.acc.)「捨棄〔という法〕を」〔と〕。」

[文法略字・記号]
    m. masculine 男性名詞
    n. neutral 中性名詞
    f. feminine 女性名詞
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞

    1. 一人称
    2. 二人称
    3. 三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数

    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格

    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    fut. future 未来形
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    ppr. present participle 現在分詞
    pp. past participle 過去分詞
    grd. gerundive 義務分詞
    pass. passive 受動動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    / 他にも可能な訳や解釈
    < 単語の成り立ち

 

5.16. ピンギヤ学徒の問い 1128.

5.16. ピンギヤ学徒の問い 1128. (1121) 1329
【経典文】
" Disvāna rūpesu vihaññamāne, (piṅgiyāti bhagavā) Ruppanti rūpesu janā pamattā;
 Tasmā tuvaṁ piṅgiya appamatto, Jahassu rūpaṁ apunabbhavāya ". (2)

【正田氏訳】
 かくのごとく、世尊は〔答えた〕「ピンギヤさん、〔気づきを〕怠る人たちは、諸々の形態について悩み苦しみます。〔彼らが〕諸々の形態について打ちのめされているのを見て、ピンギヤさん、それゆえに、あなたは、〔気づきを〕怠らない者となり、さらなる〔迷いの〕生存なきために、形態を捨棄するのです」〔と〕。(2)

【文法的分解と単語訳】
(a)
  disvāna(dassati:v.ger.)「見て」
  rūpesu(rūpa:n.pl.loc.)「諸々の形態について」
  vihaññamāne(vihaññamāna < ppr. of vihaññati:a.m.pl.acc.)「打ちのめされているのを」
  piṅgiyāti=piṅgiyaとitiの連声
   piṅgiya(piṅgiya:m.sg.voc.)「ピンギヤさん」
   iti(iti:indecl.)「かくのごとく」
  bhagavā(bhagavant:m.sg.nom.)「世尊は〔答えた〕」

(b)
  ruppanti(ruppati:v.3.pl.pres.)「悩み苦しみます。」
  rūpesu(rūpa:n.pl.loc.)「諸々の形態について」
  janā(jana:m.pl.nom.)「人たちは」
  pamattā(pamatta < pp. of pamajjati:a.m.pl.nom.)「〔気づきを〕怠る」

(c)
  tasmā(tasmā < pron.n.sg.abl. of ta:indecl.)「それゆえに」
  tuvaṁ(tvaṁ:pron.2.sg.nom.)「あなたは」
  piṅgiya(piṅgiya:m.sg.voc.)「ピンギヤさん」
  appamatto=接頭辞のaとpamatto
   a(a:pref.)「ない」
   pamatto(pamatta < pp. of pamajjati:a.m.sg.nom.)「〔気づきを〕怠ら~者となり」

(d)
  jahassu(jahāti:v.2.sg.imper.refl.(med.))「捨棄するのです」〔と〕。」
  rūpaṁ(rūpa:n.sg.acc.)「形態を」
  apunabbhavāya=接頭辞のaとpunaとbhavāya のコンパウンド・連声
   a(a:pref.)「なき」
   puna(puna:adv.conj.)「さらなる」
   bhavāya(bhava:m.sg.dat.)「生存~ために」

[文法略字・記号]
    m. masculine 男性名詞
    n. neutral 中性名詞
    f. feminine 女性名詞
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞

    1. 一人称
    2. 二人称
    3. 三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数

    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格

    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    fut. future 未来形
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    ppr. present participle 現在分詞
    pp. past participle 過去分詞
    grd. gerundive 義務分詞
    pass. passive 受動動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    / 他にも可能な訳や解釈
    < 単語の成り立ち

 

5.16. ピンギヤ学徒の問い 1127.

5.16. ピンギヤ学徒の問い 1127. (1120) 1328
【経典文】
" Jiṇṇohamasmi abalo vītavaṇṇo, (iccāyasmā piṅgiyo) Nettā na suddhā savanaṁ na phāsu;
 Māhaṁ nassaṁ momuho antarāva, ācikkha dhammaṁ yamahaṁ vijaññaṁ;
 Jātijarāya idha vippahānaṁ ". (1)

【正田氏訳】
 かくのごとく、尊者ピンギヤが〔言った〕「眼は清浄ならず、耳は平穏ならず、〔今の〕わたしは、無力で、生彩を欠き、老い朽ちた者として存しています。わたしが、まさしく、中途半端なまま、迷愚の者として、消え行くことがあってはならないのです。〔わたしに〕法(教え)を告げ知らせてください。わたしが識知しなければならない、〔まさに〕その、この〔世における〕生と老の捨棄〔という法〕を」〔と〕。(1)

【文法的分解と単語訳】
(a)
  jiṇṇohamasmi=jiṇṇoとahaṁとasmiの連声
   jiṇṇo(jiṇṇa < pp. of jarati:a.m.sg.nom.)「老い朽ちた者として」
   ahaṁ(ahaṁ:pron.1.sg.nom.)「〔今の〕私は」
   asmi(atthi:v.1.sg.pres.)「存しています。」
  abalo(abala:a.m.sg.nom.)「無力で」
  vītavaṇṇo=vītaとvaṇṇoのコンパウンド
   vīta(vīta < pp. of veti:a.)「欠き」
   vaṇṇo(vaṇṇa:m.sg.nom.)「生彩を」
  iccāyasmā=itiとāyasmāの連声
   iti(iti:indecl.)「かくのごとく」
   āyasmā(āyasmant:a.m.sg.nom.)「尊者」
  piṅgiyo(piṅgiya:m.sg.nom.)「ピンギヤが〔言った〕」

(b)
  nettā(netta:n.pl.nom.)「眼は」
  na(na:adv.)「ならず」
  suddhā(suddha:a.n.pl.nom.)「清浄」
  savanaṁ(savana:n.sg.nom.)「耳は」
  na(na:adv.)「ならず」
  phāsu(phāsu:a.n.sg.nom.)「平穏」

(c)
  māhaṁ=māとahaṁの連声
   mā(mā:adv.)「ならないのです。」
   ahaṁ(ahaṁ:pron.1.sg.nom.)「私が」
  nassaṁ(nassati:v.1.sg.aor.)「消え行くことがあっては」
  momuho(momuha=momūha:a.m.sg.nom.)「迷愚の者として」
  antarāva=antarāとeva/vaの連声
   antarā(antarā:adv.)「中途半端なまま」
   eva/va(eva/va:adv.)「まさしく」

(d)
  ācikkha(ācikkhati < intens. of akkhāti:v.2.sg.imper.)「〔あなたは私に〕告げ知らせてください。」
  dhammaṁ(dhamma:n.sg.acc.)「法(教え)を」
  yamahaṁ=yaṁとahaṁの連声
   yaṁ(ya:pron.m.sg.acc.)「〔まさに〕その」
   ahaṁ(ahaṁ:pron.1.sg.nom.)「私が」
  vijaññaṁ(vijānāti:v.1.sg.opt.)「識知しなければならない」

(e)
  jātijarāya=jātiとjarāyaのコンパウンド
   jāti(jāti:f.)「生と」
   jarāya(jarā:f.sg.gen)「老の」
  idha(idha:adv.)「この〔世における〕」
  vippahānaṁ(vippahāna:n.sg.acc.)「捨棄〔という法〕を」〔と〕。」

[文法略字・記号]
    m. masculine 男性名詞
    n. neutral 中性名詞
    f. feminine 女性名詞
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞

    1. 一人称
    2. 二人称
    3. 三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数

    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格

    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    fut. future 未来形
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    ppr. present participle 現在分詞
    pp. past participle 過去分詞
    grd. gerundive 義務分詞
    pass. passive 受動動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    / 他にも可能な訳や解釈
    < 単語の成り立ち

 

5.15. モーガラージャン学徒の問い 1126.

5.15. モーガラージャン学徒の問い 1126. (1119) 1326,1327
【経典文】
" Suññato lokaṁ avekkhassu, Mogharāja sadā sato;
 Attānudiṭṭhiṁ ūhacca, Evaṁ maccutaro siyā;
 Evaṁ lokaṁ avekkhantaṁ, maccurājā na passatī " ti. (4)
 Mogharājamāṇavapucchā pannarasamā.

【正田氏訳】
 〔世尊は答えた〕「モーガラージャンさん、常に気づきある者として、世〔のあり様〕を『空である』と注視しなさい。自己についての誤った見解を取り去って、このように、死魔〔の領域〕を超え渡る者として存するのです。このように、世〔のあり様〕を注視している者を、死魔の王は見ません」〔と〕。ということで――(4)
 モーガラージャン学徒の問いが、第十五となる。

【文法的分解と単語訳】
(a)
  suññato(suñña:a.m.sg.abl.)「『空である』と」
  lokaṁ(loka:m.sg.acc.)「世〔のあり様〕を」
  avekkhassu(avekkhati:v.imper.2.sg.)「注視しなさい。」

(b)
  mogharāja(mogharājan:m.sg.voc.)「モーガラージャンさん」
  sadā(sadā:adv.)「常に」
  sato(sata < pp.of sarati:a.m.sg.nom.)「気づきある者として」

(c)
  Attānudiṭṭhiṁ=attaとanudiṭṭhiṁのコンパウンド・連声
   atta(attan:m.)「自己についての」
   anudiṭṭhiṁ(anudiṭṭhi:f.sg.acc.)「誤った見解を」
  ūhacca(ūhanati:v.ger.)「取り去って」

(d)
  evaṁ(evaṁ:adv.)「このように」
  maccutaro=maccuとtaroのコンパウンド
   maccu(maccu:m.)「死魔〔の領域〕を」
   taro(tara:a.m.sg.nom.)「超え渡る者として」
  siyā(atthi:v.opt.2.sg.)「存するのです。」

(e)
  evaṁ(evaṁ:adv.)「このように」
  lokaṁ(loka:m.sg.acc.)「世〔のあり様〕を」
  avekkhantaṁ(avekkhant < ppr. of avekkhati:a.m.sg.acc.)「注視している者を」

(f)
  maccurājā=maccuとrājāのコンパウンド
   maccu(maccu:m.)「死魔の」
   rājā(rājan:m.sg.nom.)「王は」
  na(na:adv.)「せん」〔と〕。」
  passatī " ti=passatiとtiの連声
   passati(passati:v.pres.3.sg.)「見ま」
   ti(ti:indecl.)「ということで」

(1327)
  mogharājanmāṇavapucchā=mogharājanとmāṇavaとpucchāのコンパウンド
   mogharājan(mogharājan:m.)「モーガラージャン」
   māṇava(māṇava:m.)「学徒の」
   pucchā(pucchā:f.sg.nom.)「問いが」
  pannarasamā(pannarasamā:f.sg.nom.)「第十五となる。」

[文法略字・記号]
    m. masculine 男性名詞
    n. neutral 中性名詞
    f. feminine 女性名詞
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞

    1. 一人称
    2. 二人称
    3. 三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数

    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格

    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    fut. future 未来形
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    ppr. present participle 現在分詞
    pp. past participle 過去分詞
    grd. gerundive 義務分詞
    pass. passive 受動動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    / 他にも可能な訳や解釈
    < 単語の成り立ち

« 2017年9月 | トップページ | 2017年12月 »

2019年3月
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

ウェブページ