4.2. 洞窟についての八なるものの経 781.
4.2. 洞窟についての八なるものの経 781. (774) 943
【経典文】
Kāmesu giddhā pasutā pamūḷhā, Avadāniyā te visame niviṭṭhā;
Dukkhūpanītā paridevayanti, Kiṃsū bhavissāma ito cutāse. (3)
【正田氏訳】
諸々の欲望〔の対象〕について、貪り求め、追い求め、遍く迷乱した者たち──彼ら、しみったれで、〔世の〕不正に〔思いが〕固着した者たちは、〔いざ、死の〕苦しみ〔の前〕に連れて行かれたなら、〔うってかわって〕嘆き悲しむ。「死滅した〔わたしたち〕は、これから、いったい、どのように成るのだろう」〔と〕。(3)
【文法的分解と単語訳】
(a)
kāmesu(kāma:m.pl.loc.)「諸々の欲望〔の対象〕について」
giddhā(giddha < pp. of gijjhati:a.m.pl.nom.)「貪り求め」
pasutā(pasuta < pp. of pa-sā:a.m.pl.nom.)「追い求め」
pamūḷhā(pamūḷha < pp. of pamuyhati:a.m.pl.nom.)「遍く迷乱した者たち」
(b)
avadāniyā(avadāniya:a.m.pl.nom.)「しみったれで」
te(so:pron.m.pl.nom.)「彼ら」
visame(visama:a.n.sg.loc.)「〔世の〕不正に」
niviṭṭhā(niviṭṭha < pp. of nivisati:a.m.pl.nom.)「〔思いが〕固着した者たちは」
(c)
dukkhūpanītā=dukkheとupanītāの連声またはdukkhaとupanītāの連声かつコンパウンド
dukkhe / dukkha(dukkha:n.sg.loc./comp.)「〔いざ、死の〕苦しみ〔の前〕に」
upanītā(upanīta < pp. of upaneti:a.m.pl.nom.)「連れて行かれたなら」
paridevayanti(paridevayati (=parideveti):v.3.pl.pres.)「〔うってかわって〕嘆き悲しむ。」
(d)
kiṃsū=kiṃとsūの連声
kiṃ(kiṃ:pron.n.sg.acc.)「どのように」
sū(sū = su:adv.)「いったい」
bhavissāma(bhavati:v.1.pl.fut.)「成るのだろう〔と〕。」
ito(ito:indecl.)「これから」
cutāse(cuta < pp. of cavati:a.m.pl.nom.)「死滅した〔私たち〕は」
[文法略字・記号]
m. masculine 男性名詞
n. neutral 中性名詞
f. feminine 女性名詞
pron. pronoun 代名詞
a. adjective 形容詞
num. numeral 数詞
v. verb 動詞
adv. adverb 副詞
conj. conjunction 接続詞
interj. interjection 間投詞
prep. preposition 前置詞
pref. prefix 接頭辞
comp. compound コンパウンド(複合詞,合成語)
1. 一人称
2. 二人称
3. 三人称
sg. singular 単数
pl. plural 複数
nom. nominative 主格
acc. accusative 対格
inst. instrumental 具格
abl. ablative 奪格
dat. dative 与格
gen. genitive 属格
loc. locative 処格
voc. vocative 呼格
abs. loc. absolute locative 独立処格
abs. gen. absolute genitive 独立属格
pres. present 現在
aor. aorist アオリスト
fut. future 未来形
imper. imperative 命令形
opt. optative 願望法
pf. perfect 完了形
cond. conditional 条件法
pass. passive 受動詞
caus. causative 使役動詞
ger. gerund 連続体
inf. infinitive 不定体
ppr. present participle 現在分詞
pp. past participle 過去分詞
grd. gerundive 義務分詞
pass. passive 受動動詞
caus. causative 使役動詞
denom. denominative 名動詞
med. medium 為自言 = refl. reflective 反照態
/ 他にも可能な訳や解釈
< 単語の成り立ち
« 4.2. 洞窟についての八なるものの経 780. | トップページ | 4.2. 洞窟についての八なるものの経 782. »
「スッタニパータ 4章 八なるものの章」カテゴリの記事
- 4.15. 自己の棒の経(18) 959. (952)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(17) 958. (951)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(16) 957. (950)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(15) 956. (949)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(14) 955. (948)(2020.12.20)