4.3. 汚れについての八なるものの経 791. (784)
【経典文】
Pakappitā saṅkhatā yassa dhammā, Purakkhatā santi avīvadātā;
Yadattani passati ānisaṃsaṃ, Taṃ nissito kuppapaṭiccasantiṃ. (5)
【正田氏訳】
彼に、〔執着の対象として〕想い描かれ〔妄想によって〕形成された諸々の法(見解)が〔存在し〕、〔特別のものとして〕偏重された諸々の浄白ならざるものが存在するなら、すなわち、自己〔の見解〕について〔のみ〕、福利を見るなら、〔まさに〕その、動揺を縁とする〔虚妄の〕寂静に依存する者である。(5)
【文法的分解と単語訳】
(a)
Pakappitā (pakappita < pp. of pakappeti:a.m.pl.nom.) 「〔執着の対象として〕想い描かれ」
saṅkhatā (saṅkhata < pp. of saṅkharoti:a.m.pl.nom.) 「〔妄想によって〕形成された」
yassa (ya:pron.m.sg.gen.) 「彼に」
dhammā (dhamma:m.pl.nom.) 「諸々の法(見解)が〔存在し〕」
(b)
Purakkhatā (purakkhata < pp. of purakkharoti:a.m.pl.nom.) 「〔特別のものとして〕偏重された」
santi (atthi:v.3.pl.pres.) 「存在するなら」
avīvadātā (avīvadāta:a.m.pl.nom.) 「諸々の浄白ならざるものが」
(c)
Yadattani ← yadとattaniの連声
yad (ya:pron.n.sg.acc.) 「すなわち」
attani (attan:m.sg.loc.) 「自己〔の見解〕について〔のみ〕」
passati (passati:v.3.sg.pres.) 「見るなら」
ānisaṃsaṃ (ānisaṃsa:m.sg.acc.) 「福利を」
(d)
Taṃ (taṁ:pron.n.sg.nom.) 「〔まさに〕その」
nissito (nissita < pp. of nissayati:a.m.sg.nom.) 「依存する者である。」
kuppapaṭiccasantiṃ ← kuppaとpaṭiccaとsantiṃのコンパウンド・連声
kuppa (kuppa < grd. of kuppati:a.n.comp.) 「動揺を」
paṭicca (paṭicca < ger. of pacceti:adv.comp.) 「縁とする」
santiṃ (santi:f.sg.acc.) 「〔虚妄の〕寂静に」
[備考:略字・記号等]
m. masculine 男性
n. neutral 中性
f. feminine 女性
pron. pronoun 代名詞
a. adjective 形容詞
num. numeral 数詞
ppr. present participle 現在能動分詞
pp. past participle 過去受動分詞
grd. gerundive 義務分詞,未来受動分詞
v. verb 動詞
adv. adverb 副詞
conj. conjunction 接続詞
interj. interjection 間投詞
prep. preposition 前置詞
pref. prefix 接頭辞
suf. suffix 接尾辞
1. the first person 一人称
2. the second person二人称
3. the third person三人称
sg. singular 単数
pl. plural 複数
nom. nominative 主格
acc. accusative 対格
inst. instrumental 具格
abl. ablative 奪格
dat. dative 与格
gen. genitive 属格
loc. locative 処格
voc. vocative 呼格
abs. loc. absolute locative 独立処格
abs. gen. absolute genitive 独立属格
comp. compound コンパウンド(複合詞,合成語)の前側の語句であり、語基等のまま(数・格なし)であることを表す。
pres. present 現在
aor. aorist アオリスト
pf. perfect 完了
fut. future 未来
imper. imperative 命令形
opt. optative 願望法
cond. conditional 条件法
pass. passive 受動詞
caus. causative 使役動詞
ger. gerund 連続体
inf. infinitive 不定体
pass. passive 受動詞
caus. causative 使役動詞
denom. denominative 名動詞
med. medium 為自言 = refl. reflective 反照態
← 矢印の左側の語句が二語以上の結合である場合に右側にその構成を記す。
(例:kuhiñci ← kuhiṁとciの連声 は、kuhiñciはkuhiṁとciの連声という意味)
< 単語の成り立ちを後ろに記す。
(例:sata < pp. of sarati は、sataはsaratiの過去受動分詞に由来するという意味)
> 解釈や修飾語句による性の変化を記す。
(例:n>m は、本来中性だがここでは男性の曲用をしているという意味)
/ 他にも可能な訳や解釈を後ろに記す。
(例:dat/gen. は、与格と属格両方の可能性があるという意味)
なお、タイトルに記している二つの偈番号は、一つめが底本である国際版パーリ三蔵(第六結集版の改訂)に記載されている偈番号で、二つめの括弧内の番号がPTS版の偈番号です。
(文責:脇坂)
« 4.3. 汚れについての八なるものの経 790. (783) | トップページ | 4.3. 汚れについての八なるものの経 792. (785) »
「スッタニパータ 4章 八なるものの章」カテゴリの記事
- 4.15. 自己の棒の経(18) 959. (952)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(17) 958. (951)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(16) 957. (950)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(15) 956. (949)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(14) 955. (948)(2020.12.20)