無料ブログはココログ

« 4.3. 汚れについての八なるものの経 793. (786) | トップページ | 4.4. 清浄についての八なるものの経 795. (788) »

4.3. 汚れについての八なるものの経 794. (787)

【経典文】
 Upayo hi dhammesu upeti vādaṃ, Anūpayaṃ kena kathaṃ vadeyya;
 Attā nirattā na hi tassa atthi, Adhosi so diṭṭhimidheva sabbanti. (8)

【正田氏訳】
 まさに、〔執着の対象に〕近づく者は、諸々の法(見解)のうち、〔特定の〕論に近づく。〔しかしながら、特定の見解や迷いの生存に〕近づかない者を、何によって、どのように説くというのだろう(彼は、論争の相手にはならない)。なぜなら、彼には、自己と自己ではないものが、〔両者ともに〕存在しないのだから。彼は、まさしく、この〔世において〕、一切の見解を払い落としたのだ。ということで──(8)

【文法的分解と単語訳】
(a)
  Upayo (upaya:m.sg.nom.) 「〔執着の対象に〕近づく者は」
  hi (hi:adv.) 「まさに」
  dhammesu (dhamma:m.pl.loc.) 「諸々の法(見解)のうち」
  upeti (upeti:v.3.sg.pres.) 「近づく。」
  vādaṃ (vāda:m.sg.acc.) 「〔特定の〕論に」

(b)
  anupayaṃ (anupaya= an(否定の接頭辞)-upaya:m.sg.acc.) 「〔しかしながら、特定の見解や迷いの生存に〕近づかない者を」
  kena (ka:pron.n.sg.instr.) 「何によって」
  kathaṃ (kathaṃ:adv.) 「どのように」
  vadeyya (vadati:v.3.sg.opt.) 「説くというのだろう。」

(c)
  Attā (attan:m.sg.nom.) 「自己と」
  nirattā (nirattan=nir(否定の接頭辞)-attan:m.sg.nom.) 「自己ではないものが」
  na (na:adv.) 「ないのだから。」
  hi (hi:adv.) 「なぜなら」
  tassa (sa:pron.3.m.sg.gen.) 「彼には」
  atthi (atthi:v.3.sg.pres.) 「〔両者ともに〕存在し」

(d)
  Adhosi (dhunāti:v.3.sg.aor.) 「払い落としたのだ。」
  so (so:pron.3.m.sg.nom.) 「彼は」
  diṭṭhimidheva  ← diṭṭhiṁとidhaとevaの連声(一語目語尾ṁがmに変化、二語目語尾aが脱落)
   diṭṭhiṁ (diṭṭhi:f.sg.acc.) 「見解を」
   idha (idha:adv.) 「この〔世において〕」
   eva (eva:adv.) 「まさしく」
  sabbanti  ← sabbaṁとtiの連声(前語語尾ṁがnに変化)
   sabbaṁ (sabba:a.f(修飾しているのがdiṭṭhiなのでf).sg.acc.) 「一切の」
   ti (ti:indecl.) 「ということで―」

[備考:略字・記号等]
    m. masculine 男性
    n. neutral 中性
    f. feminine 女性
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    ppr. present participle 現在能動分詞
    pp. past participle 過去受動分詞
    grd. gerundive 義務分詞,未来受動分詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞
    suf. suffix 接尾辞
    1. the first person 一人称
    2. the second person二人称
    3. the third person三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数
    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格
    abs. loc. absolute locative 独立処格
    abs. gen. absolute genitive 独立属格
    comp. compound コンパウンド(複合詞,合成語)の前側の語句であり、語基等のまま(数・格なし)であることを表す。
    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    pf. perfect 完了
    fut. future 未来
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    ← 矢印の左側の語句が二語以上の結合である場合に右側にその構成を記す。
     (例:kuhiñci ← kuhiṁとciの連声 は、kuhiñciはkuhiṁとciの連声という意味)
    < 単語の成り立ちを後ろに記す。
     (例:sata < pp. of sarati は、sataはsaratiの過去受動分詞に由来するという意味)
    > 解釈や修飾語句による性の変化を記す。
     (例:n>m は、本来中性だがここでは男性の曲用をしているという意味)
    / 他にも可能な訳や解釈を後ろに記す。
     (例:dat/gen. は、与格と属格両方の可能性があるという意味)

    なお、タイトルに記している二つの偈番号は、一つめが底本である国際版パーリ三蔵(第六結集版の改訂)に記載されている偈番号で、二つめの括弧内の番号がPTS版の偈番号です。

(文責:脇坂)

« 4.3. 汚れについての八なるものの経 793. (786) | トップページ | 4.4. 清浄についての八なるものの経 795. (788) »

スッタニパータ 4章 八なるものの章」カテゴリの記事