4.4. 清浄についての八なるものの経 797. (790)
【経典文】
Na brāhmaṇo aññato suddhimāha, Diṭṭhe sute sīlavate mute vā;
Puññe ca pāpe ca anūpalitto, Attañjaho nayidha pakubbamāno. (3)
【正田氏訳】
見られたものについて、聞かれたものについて、戒や掟(執着の対象に成り下がった宗教行為)について、あるいは、思われたもの(我執の思いで対象化され他者化した認識対象)について、〔真の〕婆羅門(人格完成者)は、「〔事実ならざる〕他のものである」と〔見て〕、清浄を言わない。善(功徳)についても、悪(功徳なき)についても、〔何であれ〕汚されない者は、自己を捨棄する者であり、この〔世において〕、〔執着の思いを〕作り為さずにいる。(3)
【文法的分解と単語訳】
(a)
Na (na:adv.) 「ない。」
brāhmaṇo (brāhmaṇa:m.sg.nom.) 「〔真の〕婆羅門は」
aññato (añña:a.pron.m/n.sg.abl.) 「「〔事実ならざる〕他のものである」と〔見て〕」
suddhimāha ← suddhiṃとāhaの連声(前語語尾ṃがmに変化)
suddhiṃ (suddhi:f.sg.acc.) 「清浄を」
āha (āha:v.3.sg.pf.) 「言わ」
(b)
Diṭṭhe (diṭṭha < pp. of dassati:a.n.sg.loc.) 「見られたものについて」
sute (suta < pp. of suṇāti:a.n.sg.loc.) 「聞かれたものについて」
sīlavate ← sīlaとvateのコンパウンド
sīla (sīla:n.comp.) 「戒や」
vate (vata:n.sg.loc.) 「掟について」
mute (muta < pp. of maññati:a.n.sg.loc.) 「思われたものについて」
vā (vā:conj.) 「あるいは」
(c)
Puññe (puñña:n.sg.loc.) 「善について」
ca (ca:conj.) 「も」
pāpe (pāpa:n.sg.loc.) 「悪について」
ca (ca:conj.) 「も」
anūpalitto (anūpalitta < an(否定の接頭辞)-upalitta < pp. of upalimpati:a.m.sg.nom.) 「〔何であれ〕汚されない者は」
(d)
Attañjaho ← attaṃとjahoの連声
attaṃ (attan:m.sg.acc.) 「自己を」
jaho (jaha:a.m.sg.nom.) 「捨棄する者であり」
nayidha ← naとidhaの連声(yの挿入)
na (na:adv.) 「ず」
idha (idha:adv.) 「この〔世において〕」
pakubbamāno (pakubbamāna < ppr. of pakubbati(=pakaroti):a.m.sg.nom.) 「〔執着の思いを〕作り為さ…にいる。」
[備考:略字・記号等]
m. masculine 男性
n. neutral 中性
f. feminine 女性
pron. pronoun 代名詞
a. adjective 形容詞
num. numeral 数詞
ppr. present participle 現在能動分詞
pp. past participle 過去受動分詞
grd. gerundive 義務分詞,未来受動分詞
v. verb 動詞
adv. adverb 副詞
conj. conjunction 接続詞
interj. interjection 間投詞
prep. preposition 前置詞
pref. prefix 接頭辞
suf. suffix 接尾辞
1. the first person 一人称
2. the second person二人称
3. the third person三人称
sg. singular 単数
pl. plural 複数
nom. nominative 主格
acc. accusative 対格
inst. instrumental 具格
abl. ablative 奪格
dat. dative 与格
gen. genitive 属格
loc. locative 処格
voc. vocative 呼格
abs. loc. absolute locative 独立処格
abs. gen. absolute genitive 独立属格
comp. compound コンパウンド(複合詞,合成語)の前側の語句であり、語基等のまま(数・格なし)であることを表す。
pres. present 現在
aor. aorist アオリスト
pf. perfect 完了
fut. future 未来
imper. imperative 命令形
opt. optative 願望法
cond. conditional 条件法
pass. passive 受動詞
caus. causative 使役動詞
ger. gerund 連続体
inf. infinitive 不定体
pass. passive 受動詞
caus. causative 使役動詞
denom. denominative 名動詞
med. medium 為自言 = refl. reflective 反照態
← 矢印の左側の語句が二語以上の結合である場合に右側にその構成を記す。
(例:kuhiñci ← kuhiṁとciの連声 は、kuhiñciはkuhiṁとciの連声という意味)
< 単語の成り立ちを後ろに記す。
(例:sata < pp. of sarati は、sataはsaratiの過去受動分詞に由来するという意味)
> 解釈や修飾語句による性の変化を記す。
(例:n>m は、本来中性だがここでは男性の曲用をしているという意味)
/ 他にも可能な訳や解釈を後ろに記す。
(例:dat/gen. は、与格と属格両方の可能性があるという意味)
なお、タイトルに記している二つの偈番号は、一つめが底本である国際版パーリ三蔵(タイ国で第六結集版を改訂したもの)に記載されている偈番号で、二つめの括弧内の番号がPTS版の偈番号です。
(文責:脇坂)
« 4.4. 清浄についての八なるものの経 796. (789) | トップページ | 4.4. 清浄についての八なるものの経 798. (791) »
「スッタニパータ 4章 八なるものの章」カテゴリの記事
- 4.15. 自己の棒の経(18) 959. (952)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(17) 958. (951)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(16) 957. (950)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(15) 956. (949)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(14) 955. (948)(2020.12.20)