無料ブログはココログ

« 4.5. 最高についての八なるものの経 807. (800) | トップページ | 4.5. 最高についての八なるものの経 809. (802) »

4.5. 最高についての八なるものの経 808. (801)

【経典文】
 Yassūbhayante paṇidhīdha natthi, Bhavābhavāya idha vā huraṃ vā;
 Nivesanā tassa na santi keci, Dhammesu niccheyya samuggahītaṃ.
(6)

【正田氏訳】
 彼に、この〔世において〕、〔種々に対立する〕両極について、〔自分勝手な〕誓願が存在しないなら──この〔世〕であろうと、あの〔世〕であろうと、種々なる生存のために、〔自分勝手な誓願が存在しないなら〕──彼に、諸々の〔妄執が〕固着する場は、何であれ、存在しない。諸々の法(見解)について、〔執着の対象として〕執持されたものを、〔執着の対象と〕判別して。(6)

【文法的分解と単語訳】
(a)
  Yassūbhayante ← Yassaとubhaya以下の連声、ubhayaとanteのコンパウンド・連声(第一語語尾aと第二語語頭uが結合してūに変化、第二語語尾aが消失)
   yassa (ya:pron.m.sg.gen.) 「彼に」
   ubhaya (ubhaya:a.comp.) 「〔種々に対立する〕両」
   ante (anta:m.sg.loc.) 「極について」
  paṇidhīdha ← paṇidhiとidhaの連声(前語語尾iと後語語頭iが結合してī)
   paṇidhi (paṇidhi:f.sg.nom.) 「〔自分勝手な〕誓願が」
   idha (idha:adv.) 「この〔世において〕」
  natthi ← naとatthiの連声(前語語尾aが消失)
   na (na:adv.) 「ないなら」
   atthi (atthi:v.3.sg.pres.) 「存在し」

(b)
  Bhavābhavāya ← bhavaとabhavāyaのコンパウンド・連声(前語語尾aと後語語頭aが結合してāに変化)
   bhava (bhava:m.comp.)
   abhavāya (abhava:m.sg.dat.) 「種々なる生存のために」
  idha (idha:adv.) 「この〔世〕」
  vā (vā:conj.) 「であろうと」
  huraṃ (huraṃ:adv.) 「あの〔世〕」
  vā (vā:conj.) 「であろうと」

(c)
  nivesanā (nivesana:n.pl.nom.) 「〔妄執が〕固着する場は」
  tassa (so:pron.3.m.sg.gen.) 「彼に」
  na (na:adv.) 「ない。」
  santi (atthi:v.3.pl.pres.) 「存在し」
  keci ← keとciの連声
   ke (ka:pron.m.pl.nom.) 「何」
   ci (ci:indecl.) 「であれ」

(d)
  dhammesu (dhamma:m.pl.loc.) 「諸々の法(見解)について」
  niccheyya (niccheti:v.ger.) 「〔執着の対象と〕判別して。」
  samuggahītaṃ (samuggahīta < pp. of samuggaṇhāti:a.n.sg.acc.) 「〔執着の対象として〕執持されたものを」

[備考:略字・記号等]
    m. masculine 男性
    n. neutral 中性
    f. feminine 女性
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    ppr. present participle 現在能動分詞
    pp. past participle 過去受動分詞
    grd. gerundive 義務分詞,未来受動分詞
    v. verb 動詞
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞
    suf. suffix 接尾辞
    1. the first person 一人称
    2. the second person二人称
    3. the third person三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数
    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格
    abs-loc. absolute locative 独立処格
    abs-gen. absolute genitive 独立属格
    comp. compound コンパウンド(複合詞,合成語)の前側の語句であり、語基等のまま(数・格なし)であることを表す。
    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    pf. perfect 完了
    fut. future 未来
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    pass. passive 受動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言 = refl.  reflective 反照態

    ← 矢印の左側の語句が二語以上の結合である場合に右側にその構成を記す。
     (例:kuhiñci ← kuhiṁとciの連声 は、kuhiñciはkuhiṁとciの連声という意味)
    < 単語の成り立ちを後ろに記す。
     (例:sata < pp. of sarati は、sataはsaratiの過去受動分詞に由来するという意味)
    > 解釈や修飾語句による性の変化を記す。
     (例:n>m は、本来中性だがここでは男性の曲用をしているという意味)
    / 他にも可能な訳や解釈を後ろに記す。
     (例:dat/gen. は、与格と属格両方の可能性があるという意味)

    なお、タイトルに記している二つの偈番号は、一つめが底本であるタイ版[国際版]パーリ三蔵(第六結集版を改訂したもの)に記載されている偈番号で、二つめの括弧内の番号がPTS版の偈番号です。

(文責:脇坂)

« 4.5. 最高についての八なるものの経 807. (800) | トップページ | 4.5. 最高についての八なるものの経 809. (802) »

スッタニパータ 4章 八なるものの章」カテゴリの記事