無料ブログはココログ

« 4.8. パスーラの経 837. (830) | トップページ | 4.8. パスーラの経 839. (832) »

4.8. パスーラの経 838. (831)

【経典文】
 Sūro yathā rājakhādāya puṭṭho, Abhigajjameti paṭisūramicchaṃ;
 Yeneva so tena palehi sūra, Pubbeva natthi yadidaṃ yudhāya.
(8)

【正田氏訳】
 たとえば、王の食禄に養われた〔蛮勇の〕勇士が、敵の勇士を求めながら、雄叫びをあげつつ行くように、勇士よ、まさしく、彼(敵)のいるところに、そこに去り行きなさい。〔ここには〕戦いのための〔契機となる〕、〔まさに〕その、『これ』〔という思い〕は、まさしく、過去において〔消滅し〕、存在しないのです(「これこそが、真理である」と主張するための「これ」という思いは、もはや存在しない)。(8)

【文法的分解と単語訳】
(a)
  Sūro (sūra:m.sg.nom.) 「〔蛮勇の〕勇士が」
  yathā (yathā:adv.) 「たとえば…ように」
  rājakhādāya < rājaとkhādāyaのコンパウンド
   rāja (rājan, rājā:m.comp.) 「王の」
   khādāya (khādā:f.sg.instr.) 「食禄に」
  puṭṭho (puṭṭha < pp. of poseti:a.m.sg.nom.) 「養われた」

(b)
  Abhigajjameti < Abhigajjaṃとetiの連声(前語語尾ṃがmに変化)
   Abhigajjaṃ (abhigajjant < ppr. of abhigajjati:a.m.sg.nom.) 「雄叫びをあげつつ」
   eti (eti:v.3.sg.pres.) 「行く」
  paṭisūramicchaṃ < paṭisūraṃとicchaṃの連声(前語語尾ṃがmに変化)
   paṭisūraṃ (paṭisūra:m.sg.acc.) 「敵の勇士を」
   icchaṃ (icchant < ppr. of icchati:a.m.sg.nom.) 「求めながら」

(c)
  Yeneva < Yenaとevaの連声(前語語尾aが消失)
   Yena (ya:pron.n.sg.instr.) 「ところに」
   eva (eva:adv.) 「まさしく」
  so (so:pron.3.m.sg.nom.) 「彼(敵)のいる」
  tena (taṁ:pron.3.n.sg.instr.) 「そこに」
  palehi (paleti:v.2.sg.imper.) 「去り行きなさい。」
  sūra (sūra:m.sg.voc.) 「勇士よ」

(d)
  Pubbeva < Pubbeとevaの連声(後語語頭eが消失)
   Pubbe (pubba:a.n.sg.loc.) 「過去において〔消滅し〕」
   eva (eva:adv.) 「まさしく」
  natthi < naとatthiの連声(前語語尾aが消失)
   na (na:adv.) 「ない」
   atthi (atthi:v.3.sg.pres.) 「存在し~のです。」
  yadidaṃ < yadとidaṃの連声
   yad (ya:pron.n.sg.nom.) 「〔まさに〕その」
   idaṃ (idaṃ:pron.n.sg.nom.) 「『これ』〔という思い〕は」
  yudhāya (yuddha:n.sg.dat.) 「〔ここには〕戦いのための〔契機となる〕」

 

[備考:略字・記号等]
    m. masculine 男性
    n. neutral 中性
    f. feminine 女性
    pron. pronoun 代名詞
    a. adjective 形容詞
    num. numeral 数詞
    ppr. present participle 現在能動分詞
    pp. past participle 過去受動分詞
    grd. gerundive 義務分詞,未来受動分詞
    v. verb 動詞
    indecl. indeclinable 不変化詞(不変語):副詞,接続詞,間投詞,前置詞を含む総称
    adv. adverb 副詞
    conj. conjunction 接続詞
    interj. interjection 間投詞
    prep. preposition  前置詞
    pref. prefix 接頭辞
    suf. suffix 接尾辞
    1. the first person 一人称
    2. the second person二人称
    3. the third person三人称
    sg. singular 単数
    pl. plural 複数
    nom. nominative 主格
    acc. accusative 対格
    inst. instrumental 具格
    abl. ablative 奪格
    dat. dative 与格
    gen. genitive 属格
    loc. locative 処格
    voc. vocative 呼格
    comp. compound コンパウンド(複合詞,合成語)の前側の語句であり、語基等のまま(数・格なし)であることを表す。
    pres. present 現在
    aor. aorist アオリスト
    pf. perfect 完了
    fut. future 未来
    imper. imperative 命令形
    opt. optative 願望法
    cond. conditional 条件法
    ger. gerund 連続体
    inf. infinitive 不定体
    pass. passive 受動動詞
    caus. causative 使役動詞
    denom.  denominative 名動詞
    med. medium 為自言(middle)(refl. reflective 反照態)

    < 二語以上が結合している場合の構成や、単語の成り立ちを後ろに記す。
     (例:「kuhiñci < kuhiṁとciの連声」は、kuhiñciはkuhiṁとciの連声という意味)
     (例:「sata < pp. of sarati」は、sataはsaratiの過去受動分詞であるという意味)
    > 解釈や修飾語句による性の変化を記す。
     (例:「n>m」は、本来中性だがここでは男性の曲用をしているという意味)
    / 他にも可能な訳や解釈を後ろに記す。
     (例:「dat/gen.」は、与格と属格両方の可能性があるという意味)

    なお、タイトルに記している二つの偈番号は、一つめが底本であるタイ版[国際版]パーリ三蔵(第六結集版を改訂したもの)に記載されている偈番号で、二つめの括弧内の番号がPTS版の偈番号です。

(文責:脇坂)

« 4.8. パスーラの経 837. (830) | トップページ | 4.8. パスーラの経 839. (832) »

スッタニパータ 4章 八なるものの章」カテゴリの記事