4.9. マーガンディヤの経 848. (841)
【経典文】
" Diṭṭhañca nissāya anupucchamāno, (māgaṇḍiyāti bhagavā) Samuggahītesu pamohamāgā;
Ito ca nāddakkhi aṇumpi saññaṃ, Tasmā tuvaṃ momuhato dahāsi. (7)
【正田氏訳】
かくのごとく、世尊は〔言った〕「マーガンディヤさん、つまり、〔あなたは〕見解(特定の主義・主張)に依存して問い尋ねているのです。諸々の執持されたものにたいする迷妄に陥り、しかして、〔わたしが示した〕この〔法〕から、〔正しい〕表象(想:概念・心象)を、微塵でさえも見なかったのです。それゆえに、あなたは、〔わたしの法を〕『迷愚である』と決め付けるのです。(7)
【文法的分解と単語訳】
(a)
Diṭṭhañca < diṭṭhaṃとcaの連声(前語語尾ṃがñに変化)
diṭṭhaṃ (diṭṭha < pp. of dassati:a.n/m.sg.acc.) 「見解(特定の主義・主張)に」
ca (ca:conj.) 「つまり」
nissāya (nissayati:v.ger.) 「〔あなたは〕依存して」
anupucchamāno (anupucchamāna < ppr. of anupucchati:a.m.sg.nom.) 「問い尋ねているのです。」
māgaṇḍiyāti < māgaṇḍiyaとitiの連声(前語語尾aと後語語頭iが結合してāに変化)
māgaṇḍiya (māgaṇḍiya:m.sg.voc.) 「「マーガンディヤさん」
iti (iti:indecl.) 「かくのごとく」
bhagavā (bhagavant:m.sg.nom.) 「世尊は〔言った〕」
(b)
Samuggahītesu (samuggahīta < pp. of samuggaṇhāti:a.n.pl.loc.) 「諸々の執持されたものにたいする」
pamohamāgā < pamohaṃとāgāの連声(前語語尾ṃがmに変化)
pamohaṃ (pamoha:m.sg.acc.) 「迷妄に」
āgā (āgacchati:v.2.sg.aor.) 「陥り」
(c)
Ito (ito:indecl.) 「〔わたしが示した〕この〔法〕から」
ca (ca:conj.) 「しかして」
nāddakkhi < naとaddakkhiの連声(前語語尾aと後語語頭aが結合してāに変化)
na (na:adv.) 「なかったのです。」
addakkhi (dassati:v.2.sg.aor.) 「見」
aṇumpi < aṇuṃとapiの連声(後語語頭aが消失、前語語尾ṃがmに変化)
aṇuṃ (aṇu:a.f.sg.acc.) 「微塵」
api (api:indecl.) 「でさえも」
saññaṃ (saññā:f.sg.acc.) 「〔正しい〕表象(想:概念・心象)を」
(d)
Tasmā (taṃ:pron.3.n.sg.abl.) 「それゆえに」
tuvaṃ (tvaṃ:pron.2.sg.nom.) 「あなたは」
momuhato(韻律の関係でūがuに変化したと思われる) (momūha:a.m.sg.abl.) 「〔わたしの法を〕『迷愚である』と」
dahāsi (dahati:v.2.sg.pres.) 「決めつけるのです。」
[備考:略字・記号等]
m. masculine 男性
n. neutral 中性
f. feminine 女性
pron. pronoun 代名詞
a. adjective 形容詞
num. numeral 数詞
ppr. present participle 現在能動分詞
pp. past participle 過去受動分詞
grd. gerundive 義務分詞,未来受動分詞
v. verb 動詞
indecl. indeclinable 不変化詞(不変語):副詞,接続詞,間投詞,前置詞を含む総称
adv. adverb 副詞
conj. conjunction 接続詞
interj. interjection 間投詞
prep. preposition 前置詞
pref. prefix 接頭辞
suf. suffix 接尾辞
1. the first person 一人称
2. the second person二人称
3. the third person三人称
sg. singular 単数
pl. plural 複数
nom. nominative 主格
acc. accusative 対格
inst. instrumental 具格
abl. ablative 奪格
dat. dative 与格
gen. genitive 属格
loc. locative 処格
voc. vocative 呼格
comp. compound コンパウンド(複合詞,合成語)の前側の語句であり、語基等のまま(数・格なし)であることを表す。
pres. present 現在
aor. aorist アオリスト
pf. perfect 完了
fut. future 未来
imper. imperative 命令形
opt. optative 願望法
cond. conditional 条件法
ger. gerund 連続体
inf. infinitive 不定体
pass. passive 受動動詞
caus. causative 使役動詞
denom. denominative 名動詞
med. medium 為自言(middle)(refl. reflective 反照態)
< 二語以上が結合している場合の構成や、単語の成り立ちを後ろに記す。
(例:「kuhiñci < kuhiṁとciの連声」は、kuhiñciはkuhiṁとciの連声という意味)
(例:「sata < pp. of sarati」は、sataはsaratiの過去受動分詞であるという意味)
> 解釈や修飾語句による性の変化を記す。
(例:「n>m」は、本来中性だがここでは男性の曲用をしているという意味)
/ 他にも可能な訳や解釈を後ろに記す。
(例:「dat/gen.」は、与格と属格両方の可能性があるという意味)
なお、タイトルに記している二つの偈番号は、一つめが底本であるタイ版[国際版]パーリ三蔵(第六結集版を改訂したもの)に記載されている偈番号で、二つめの括弧内の番号がPTS版の偈番号です。
« 4.9. マーガンディヤの経 847. (840) | トップページ | 4.9. マーガンディヤの経 849. (842) »
「スッタニパータ 4章 八なるものの章」カテゴリの記事
- 4.15. 自己の棒の経(18) 959. (952)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(17) 958. (951)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(16) 957. (950)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(15) 956. (949)(2020.12.20)
- 4.15. 自己の棒の経(14) 955. (948)(2020.12.20)
« 4.9. マーガンディヤの経 847. (840) | トップページ | 4.9. マーガンディヤの経 849. (842) »